外语学院组织教师参加教育部《理解当代中国》多语种系列教材专题培训

来源: 发布日期:2022-08-08

85-6日,教育部高等教育司通过全国高校教师网络培训平台举办《理解当代中国》多语种系列教材任课教师专题培训,该系列教材由中央宣传部和教育部联合组织编写。外语学院党政负责人高度重视此次培训,院领导、英语、日语和商务英语系主任、党支部书记和相关任课教师共计40余人参加了培训。85日,全体参训教师学习了习近平新时代中国特色社会主义思想专题培训和专题辅导。86日,各专业教师按语种分组参加了系列教材编写理念和教学示范培训。本次培训将有力促进学院进一步落实好立德树人根本任务,更好地为党育人、为国育才。

20220808165992088410808417.jpg20220808165992088962008670.jpg

2c812b5e617ff9f752113544d5a1886.jpg

培训结束后,参训教师纷纷畅谈了学习心得和体会。大家表示,教育部组织的培训非常及时有效,为学院将《理解当代中国》系列教材和课程纳入人才培养方案提供了理论指导,为任课教师准确把握教材的编写理念和如何进入课堂提供了深度辅导。

英语系党支部书记武立红说,作为高校外语教师,为党育人、为国育才,助力讲好中国故事,传播好中国声音,推动文明互鉴,是自己义不容辞的责任。自己会认真学习相关教材,将合适的内容融入课程教学中,以实际行动深化“三进”,更好地培养出堪当民族复兴大任、服务国家战略需求,具有融通中外叙事能力的时代新人。

商英日语系党支部书记祝葵说,参加培训让自己开阔了眼界,受到很大启发,深入理解了在当前新文科背景下外语课程为什么教、教什么、如何教的问题,为培养有家国情怀、有国际视野、有扎实基本功的外语专业人才提供了典范和遵循,也必将为今后的外语课程思政助力。

大学英语第二党支部书记白雪莲说,《理解当代中国》系列教材的编写、推广和使用是深入推进“三进”教育的创新之举,切实把党的创新理论,特别是习近平新时代中国特色社会主义思想有机地融入教材、课堂和人才培养;把理解当代中国作为外语类人才培养的核心素养要求,无疑是解决外语类专业“当代中国缺席症”的有效良方。作为一名高校外语教师,致力于培养具有家国情怀、国际视野、专业本领,能讲好中国故事的国之大才责无旁贷。

商英系主任曹荣平说,外语人才肩负着讲好中国故事、传播好中国声音的重大职责和光荣使命。这次培训的重要任务,就是进一步明确和深化外语教育事业对于培养肩负这一职责使命的人才的重要作用、重要途径和重要方式方法。作为系主任,自己要带领全系教师将本次培训精神体现在人才培养方案中,融汇进课堂教学中。作为一名一线外语教师,自己在教学工作中,要采取学生乐于接受、易于理解的方式,将培训内容和专业知识有机结合,将“三进”要求落实到每一门课程、每一堂课之中。

日语系主任魏萍说,本次培训形式新颖,内容充实,学完之后收获很大。她说,育人者要先受教育,聆听了专家关于习近平新时代中国特色社会主义思想的最新解读后,在思想认识上有了很大提高,对于习近平新时代中国特色社会主义思想进高校、进教材、进课堂的必要性和重要性有了更深刻的理解。专家对教材的详细解读与使用建议、教学示范,解答了很多疑惑,尤其是怎么在现阶段课程基础之上开展教学的问题,加深了自己对这套教材的理解,明确了推广和使用这套教材对于一流专业建设、课程体系建设、人才培养质量,以及适应专业四八级考试改革、参与新设国家级学科竞赛等的重要意义,增强了运用这套教材开展课程思政的信心和决心。

英语系副主任姚晓东说,本次培训高屋建瓴,既有宏观指导意义,也不失细节示范作用。为期两天的学习,让自己从思想上提高了认识,深化了对外语学科在服务国家战略、推进新文科建设中的作用的认识;知晓了培养学生的家国情怀、跨文化传播能力,提升学生思辨意识的重要性。他说,在澄清先期模糊认识的同时,在教学实践中需要思考在英语读写、翻译和文化课程中如何克服教材内容单一的问题,以体现不同文化的包容性,让学生掌握语篇体裁的多样性,实现原汁原味的外文输入以避免译文雕琢的痕迹。

大学英语第一教研室主任朱红梅说,培训中的《汉英翻译教程》教学示范让自己收获很大,对汉英翻译课程的教学有很大帮助。培训让自己了解到,对于政治文本的翻译,首先要充分理解原文,需要有扎实的双语水平和相关的专业背景及百科知识,需要把握源语的核心内涵,对源语进行脱壳处理,即不受源语字面和结构的束缚,用目的语的表达习惯和目的语读者能接受的方式进行重新表达,以最接近原意的方式把原文翻译成目的语。

大学英语第二教研室主任朱丽轩说,本次培训让自己更明确了课程思政的教学目标、任务和方法,更明晰了国家的治国理政方针政策,明确了课堂讲授内容对学生未来发展、人生规划引领的重要意义。

研究生英语教研室主任吴增欣说,参加培训受益匪浅。通过专家解读教材编写的背景、理念、原则等和教师的说课、示范课,自己感觉深受启发。今后自己要进一步提高政治理论素养,坚定“四个自信”,深刻理解当代中国丰富多彩的改革开放实践和建设成就,在备课中思考如何使我们的课堂更好地将价值塑造、知识传授和能力培养结合起来,培养堪当民族复兴大任的时代新人。

商务英语系教师吕晓轩说,参加此次培训的最大收获,是对《理解当代中国》系列教材的设计、研发理念及原则有了更加充分的认知和理解。尤其是通过学习示范教学,系统全面地了解了如何将习近平新时代中国特色社会主义思想的学习与学生的语言能力有机融合,熟悉了不同类型课程的教学目标、教学结构、教学原则、教学步骤,这对自己未来有机会讲授同类课程具有重要指导意义。

据悉,《理解当代中国》是为全面推进《习近平谈治国理政》多语种版本进高校进教材进课堂的“三进”工作,由中宣部、教育部组织多所高校编写的多语种系列教材,旨在将习近平新时代中国特色社会主义思想系统融入外语类专业听说读写译等核心课程,帮助学生夯实外语基本功,在提高读写、演讲与翻译能力的同时,掌握中国特色话语体系,提高用外语讲好中国故事、用中国理论解读中国实践的能力,成为有家国情怀、有全球视野、有专业本领的高素质国际化外语人才。

该系列教材将面向全国普通本科高校外国语言文学类专业本科生、研究生和语言类专业留学生推广使用。为做好教材使用和推广,教育部高教司利用暑期主办了针对该教材的网络培训工作,围绕“三进”工作总体要求,深入学习习近平新时代中国特色社会主义思想,系统培训《理解当代中国》多语种系列教材的整体理念、教学要求和教学示范等,帮助不同语种、不同课程的任课教师讲好用好《理解当代中国》多语种系列教材,切实提升“三进”教学工作实效。外语学院将认真贯彻落实本次培训精神,按照教育部要求将系列教材和课程落实到人才培养方案中,将习近平新时代中国特色社会主义思想系统融入各专业听说读写译等核心课程。

撰稿人:冯强

审稿人:雷韶华 李芝