北京林业大学英文网

Voice

Muhammad Khalid Afzal: BFU, an ideal place for my academic and research aspirations in forestry

Source:Student Voices   

Nov. 15 2024

Latest news

Muhammad Khalid Afzal, who comes from Pakistan, is pursuing a PhD degree in forestry in Beijing Forestry University. Recently, he was invited to the Headquarters of International Students in China of HUAYU INTERNATIONAL to share his story with BFU in China. What motivated him to come to China? What challenges did he face upon his arrival in China? Let's delve into his story in the 15th episode of "International Youth Spotlight".

图片

为了方é¢é˜…读 以下采访内容中英文翻译略有å˜åЍ


æ¥åŽç•™å­¦ç”Ÿä¹‹å®¶æ€»éƒ¨ï¼š

大家好ï¼è¿™é‡Œæ˜¯â€œèšç„¦å›½é™…é’å¹´â€ï¼Œæ¬¢è¿Žæ¥åˆ°å›½é™…é’年专访。今天很开心邀请到æ¥è‡ªå·´åŸºæ–¯å¦çš„在åŽç•™å­¦ç”Ÿç‰§å“ˆå§†åšå®¢æˆ‘们的节目。牧哈姆您好,很高兴与您对è¯ã€‚请您先å‘大家介ç»ä¸€ä¸‹è‡ªå·±ã€‚


Headquarters of International Students:

Hi there, this is International Youth Spotlight. Welcome to the international youth interview. Today we are so happy to have a student from Pakistan, to be with us. Muhammad Khalid Afzal, nice to meet you. Could you please tell us about yourself?


牧哈姆:

我是穆罕默德·哈立德·阿夫扎尔,在北京林业大学攻读林业åšå£«å­¦ä½ã€‚今年是我攻读åšå£«å­¦ä½çš„第三年。我于2019到2021年在巴基斯å¦å·´å“ˆç“¦å°”布尔伊斯兰大学完æˆäº†æž—业硕士学ä½ï¼Œåœ¨å·´åŸºæ–¯å¦çŸ¥å机构当教师,有六年的教学ç»éªŒï¼Œæ•™è¿‡çš„学科有英语ã€ä¹Œå°”都语和科学。


Muhammad Khalid Afzal:

I am Muhammad Khalid Afzal doing PhD Forestry in Beijing Forestry University. This is my 3rd year in PhD. I have completed my Master degree in Forestry from Islamia University of Bahawalpur Pakistan in 2019-2021. I have 6-year teaching experience as English Language, Urdu Language and Science Subject Teacher in well reputed institutes in Pakistan.


æ¥åŽç•™å­¦ç”Ÿä¹‹å®¶æ€»éƒ¨ï¼š

感谢您的介ç»ã€‚在选择留学中国之å‰ï¼Œæ‚¨å¯¹ä¸­å›½æœ€åˆçš„认知是什么?为什么选择中国作为您的留学目的地?

Headquarters of International Students:

Thank you for the introduction. What is your initial impression on China before you came to study here? And why did you choose China as your studying destination?


牧哈姆:

在æ¥åˆ°ä¸­å›½ä¹‹å‰ï¼Œæˆ‘çš„åˆæ­¥å°è±¡æ˜¯è¿™æ˜¯ä¸€ä¸ªåކå²ä¸°å¯Œã€æ–‡åŒ–å……æ»¡æ´»åŠ›ã€æŠ€æœ¯å…ˆè¿›çš„å›½å®¶ã€‚æˆ‘å¯¹ä¸­å›½å„个领域的快速å‘å±•ç‰¹åˆ«æ„Ÿå…´è¶£ï¼Œå°¤å…¶æ˜¯åœ¨æž—ä¸šå’ŒçŽ¯å¢ƒç®¡ç†æ–¹é¢ã€‚åœ¨æˆ‘çš„ç ”ç©¶é¢†åŸŸä¸­ï¼Œä¸­å›½åœ¨å¯æŒç»­æž—ä¸šå®žè·µã€æŠ¤æž—å’ŒçŽ¯å¢ƒä¿æŠ¤æ–¹é¢åšå¾—å分出彩,领先世界。


我选择中国作为我的学习目的地,因为这里æä¾›äº†ä¸–界一æµçš„æ•™è‚²æœºä¼šï¼Œå°¤å…¶æ˜¯åœ¨æž—业和环境科学方é¢ã€‚中国的生æ€ç³»ç»Ÿå¤šæ ·ã€æ³¨é‡ç§‘ç ”æŠ•å…¥å’Œå¯æŒç»­å‘展,这与我的学术和研究兴趣完全一致。此外,中巴å‹è°Šçš„助力以åŠä¸­å›½ä¸ºå›½é™…学生æä¾›çš„å„ç§å¥–学金对我也很有å¸å¼•力,因此,我选择在中国继续深造。我知é“在这里学习我将获得专业知识,有机会接触创新实践,这ä¸ä»…对我的èŒä¸šç”Ÿæ¶¯æœ‰ç›Šï¼Œä¹Ÿæœ‰åŠ©äºŽä¸ºå·´åŸºæ–¯å¦ä¹ƒè‡³å…¨çƒçš„çŽ¯å¢ƒä¿æŠ¤åšå‡ºè´¡çŒ®ã€‚


Muhammad Khalid Afzal:

Before coming to China, my initial impression was that it is a country with a rich history, vibrant culture, and cutting-edge advancements in science and technology. I was particularly intrigued by China's rapid development in various sectors, especially in forestry and environmental management. China's global leadership in sustainable forestry practices, conservation, and environmental protection made it stand out as a hub for research in my field.


I chose China as my study destination because it offers world-class educational opportunities, especially in forestry and environmental sciences. The country’s investment in research, its diverse ecosystems, and its focus on sustainability align perfectly with my academic and research interests. Additionally, the China-Pakistan friendship and the various scholarships available for international students made it a practical and appealing choice for furthering my education. I knew studying here would provide me with the expertise and exposure to innovative practices that are not only beneficial for my career but also for contributing to environmental efforts globally, including in Pakistan.

æ¥åŽç•™å­¦ç”Ÿä¹‹å®¶æ€»éƒ¨ï¼š

您就读于北京林业大学的林业专业,当时是怎样的契机让您选择这个院校和专业?

Headquarters of International Students:

You are now studying forestry at Beijing Forestry University. What made you choose this university and major?


牧哈姆:

我选择北京林业大学(BFU)攻读林学åšå£«å­¦ä½ï¼Œæ˜¯å› ä¸ºå®ƒåœ¨ä¸­å›½ä¹ƒè‡³å…¨çƒçš„æž—学和环境研究领域享有盛誉。北京林业大学有ç€é½å…¨çš„ç ”ç©¶è®¾æ–½ã€æ°å‡ºçš„æ•™å¸ˆé˜Ÿä¼ï¼Œå…³æ³¨å¯æŒç»­æ£®æž—管ç†ã€ç”Ÿç‰©å¤šæ ·æ€§ä¿æŠ¤å’ŒçŽ¯å¢ƒä¿æŠ¤ï¼Œå› æ­¤æˆä¸ºäº†æˆ‘å®žçŽ°å­¦æœ¯ç†æƒ³å’Œç ”究抱负的最佳选择。


作为一å巴基斯å¦å­¦ç”Ÿï¼Œè¿™æ‰€å¤§å­¦çš„跨学科方法和对解决全çƒçŽ¯å¢ƒæŒ‘æˆ˜çš„é‡è§†å¯¹æˆ‘格外有å¸å¼•力,而且这与我的研究目标高度一致。北京林业大学与国际机构的åˆä½œä»¥åŠå…¶åœ¨æž—ä¸šå‰æ²¿ç ”ç©¶æ–¹é¢çš„强大背景是我åšå‡ºå†³å®šçš„主è¦å› ç´ ã€‚此外,北京林业大学给我æä¾›äº†ç‹¬æœ‰çš„æœºä¼šç ”究中国多样的生æ€ç³»ç»Ÿï¼Œè¿™äº›ç”Ÿæ€ç³»ç»Ÿå¯¹å…¨çƒä¿æŠ¤å·¥ä½œè‡³å…³é‡è¦ã€‚通过这段ç»åŽ†ï¼Œæˆ‘å¯ä»¥æŠŠä»Žè¿™é‡ŒèŽ·å¾—çš„çŸ¥è¯†å’ŒæŠ€èƒ½åº”ç”¨äºŽè§£å†³å·´åŸºæ–¯å¦æ‰€é¢ä¸´çš„æž—业和环境挑战,为我的祖国和国际社会åšå‡ºæœ‰æ„义的贡献。


Muhammad Khalid Afzal:

I chose Beijing Forestry University (BFU) for my PhD in Forestry due to its reputation as one of the leading institutions in China and globally for forestry and environmental studies. BFU's extensive research facilities, renowned faculty, and focus on sustainable forest management, biodiversity conservation, and environmental protection made it the ideal place for my academic and research aspirations.


As a Pakistani student, I was particularly drawn to the university's interdisciplinary approach and its emphasis on addressing global environmental challenges, which aligns with my research goals. The university's collaborations with international institutions and its strong track record in cutting-edge forestry research were major factors in my decision. Additionally, BFU offers a unique opportunity to study China's diverse ecosystems, which are critical to global conservation efforts. This experience would allow me to apply the knowledge and skills gained here to the forestry and environmental challenges faced in Pakistan, making a meaningful contribution to both my home country and the international community.


图片


æ¥åŽç•™å­¦ç”Ÿä¹‹å®¶æ€»éƒ¨ï¼š

您的家人和朋å‹å¯¹æ‚¨æ¥ä¸­å›½å­¦ä¹ æœ‰ä½•看法?

Headquarters of International Students:

What’s the views of your families and friends on you studying in China?


牧哈姆:

我的家人和朋å‹ä»¬éƒ½éžå¸¸æ”¯æŒæˆ‘æ¥ä¸­å›½ç•™å­¦çš„决定,他们知晓追求优质教育的é‡è¦æ€§ã€‚他们认为中国在科学研究方é¢ï¼Œå°¤å…¶æ˜¯åœ¨æž—ä¸šå’ŒçŽ¯å¢ƒå¯æŒç»­æ€§ç­‰é¢†åŸŸæ­£åœ¨å´›èµ·ã€‚èµ·åˆï¼Œä»–们好奇我该如何适应新的文化和环境,但他们相信我的决定,因为中国在教育方é¢äº«æœ‰è‰¯å¥½çš„声誉并致力于国际学生的培养。


他们中的许多人对中巴关系感到兴奋,认为这是一ç§ç§¯æžå› ç´ ï¼Œä¼šè®©æˆ‘在这里å—到欢迎和支æŒã€‚ä»–ä»¬è®¤ä¸ºåœ¨ä¸­å›½å­¦ä¹ å°†æ‹“å®½æˆ‘çš„è§†é‡Žï¼Œè®©æˆ‘æŽ¥è§¦åˆ°ç ”ç©¶å‰æ²¿ï¼Œå¹¶è®©æˆ‘获得一些技能,这些技能ä¸ä»…对我的èŒä¸šç”Ÿæ¶¯æœ‰ç›Šï¼Œè€Œä¸”能够回馈给巴基斯å¦ã€‚总的æ¥è¯´ï¼Œæˆ‘的家人和朋å‹ä»¬éƒ½ä¸ºæˆ‘感到自豪,他们相信在北京林业大学的学习将为我打开新的机会和体验的大门。


Muhammad Khalid Afzal:

My family and friends were very supportive of my decision to study in China. They understand the importance of pursuing quality education and see China as a rising leader in scientific research, especially in fields like forestry and environmental sustainability. Initially, they were curious about how I would adapt to a new culture and environment, but they trusted my decision because of China’s strong reputation in education and its commitment to fostering international students.


Many of them were excited about the China-Pakistan relationship, seeing it as a positive factor that would help me feel welcomed and supported during my time here. They believe studying in China will broaden my horizons, expose me to cutting-edge research, and allow me to gain skills that will be beneficial not only for my career but also for contributing back to Pakistan. Overall, my family and friends are proud and confident that studying at Beijing Forestry University will open doors to new opportunities and experiences for me.


图片


æ¥åŽç•™å­¦ç”Ÿä¹‹å®¶æ€»éƒ¨ï¼š

刚æ¥ä¸­å›½æ—¶ï¼Œæ‚¨åœ¨ç”Ÿæ´»å’Œå­¦ä¹ ä¸­æœ‰æ²¡æœ‰é‡åˆ°å›°éš¾å’ŒæŒ‘战?您是如何克æœçš„?

Headquarters of International Students:

During your first few days in China, have you ever met any difficulties or challenges in your life and study? If any, how did you overcome it?


牧哈姆:

在刚到中国的头几天,我就é‡åˆ°äº†ä¸€äº›æŒ‘战,特别是在适应新环境和文化差异方é¢ã€‚其中一个就是语言障ç¢ï¼Œå› ä¸ºåˆšå¼€å§‹æˆ‘对普通è¯ä¸ç†Ÿæ‚‰ï¼Œåƒç‚¹é¤ã€ä¹˜å公共交通和与当地人交æµè¿™æ ·ç®€å•的任务都会让我感到ä¸çŸ¥æ‰€æŽªã€‚为了解决这个问题,我开始使用翻译软件å°ç¨‹åºï¼Œå‚加大学æä¾›çš„æ™®é€šè¯è¯¾ç¨‹ï¼Œå¸®æˆ‘逿¸æå‡è¯­è¨€æŠ€èƒ½ï¼Œè®©æˆ‘在日常交æµä¸­å˜å¾—更加自如。


å¦ä¸€ä¸ªæŒ‘战是适应新的学术体系。北京林业大学的研究和课程方é¢çš„è¦æ±‚与我所习惯的完全ä¸åŒã€‚我å‘现自己很难在学习ã€ç ”ç©¶å’Œä¸ªäººç”Ÿæ´»ä¹‹é—´å¹³è¡¡æ—¶é—´ã€‚ä¸ºäº†åº”å¯¹è¿™ä¸€é—®é¢˜ï¼Œæˆ‘å‘æ•™æŽˆå’ŒåŒå­¦ä»¬å¯»æ±‚建议,规划了一张时间表,确ä¿ä¸€åˆ‡æœ‰åºè¿›è¡Œã€‚此外,国际学生群体的支æŒå’Œå¤§å­¦èµ„æºä¹Ÿåœ¨å¸®æˆ‘适应方é¢å‘挥了关键作用。


ç»è¿‡åšæŒä¸æ‡ˆå’Œä¸»åŠ¨å­¦ä¹ ï¼Œæˆ‘å…‹æœäº†è¿™äº›æœ€åˆçš„éšœç¢ã€‚这段ç»åŽ†å¢žå¼ºäº†æˆ‘çš„é€‚åº”èƒ½åŠ›ï¼Œæˆ‘ä¹Ÿå˜å¾—更加åšéŸ§ã€‚å¾ˆå¿«ï¼Œåœ¨å­¦æœ¯å’Œç¤¾äº¤æ–¹é¢æˆ‘都能感到宾至如归,如鱼得水。


Muhammad Khalid Afzal:

During my first few days in China, I faced some challenges, particularly related to adjusting to a new environment and adapting to cultural differences. One of the main difficulties was the language barrier, as I wasn’t familiar with Mandarin at first. Simple tasks like ordering food, navigating public transport, and communicating with locals felt overwhelming. To overcome this, I began using translation apps and took Mandarin classes provided by the university, which helped me gradually improve my language skills and become more comfortable in daily interactions.


Another challenge was adapting to a different academic system. The expectations in terms of research and coursework at Beijing Forestry University were quite different from what I was used to. I found it challenging to balance my time between studying, research, and personal life. To manage this, I sought advice from my professors and fellow students, and I developed a structured schedule to stay organized. The support from the international student community and the university’s resources also played a key role in helping me adjust.


With persistence and the willingness to learn, I was able to overcome these initial hurdles. The experience made me more adaptable and resilient, and I quickly found myself feeling more at home in China, both academically and socially.


æ¥åŽç•™å­¦ç”Ÿä¹‹å®¶æ€»éƒ¨ï¼š

在中国学习和生活,有哪些给您留下了深刻å°è±¡ï¼Ÿ

Headquarters of International Students:

Studying and living in China, what impress you most?


牧哈姆:

在中国学习和生活是一段丰富的ç»åŽ†ï¼Œæœ€ä»¤æˆ‘å°è±¡æ·±åˆ»çš„æ˜¯ä¸­å›½çš„å¤è€ä¼ ç»Ÿä¸ŽçŽ°ä»£æ–‡æ˜Žçš„å·§å¦™èžåˆã€‚一方é¢ï¼Œä¸­å›½æœ‰ç€æ·±åŽšçš„æ–‡åŒ–é—产,丰富的历å²ã€è‰ºæœ¯å’Œä¹ ä¿—,å¦ä¸€æ–¹é¢ï¼Œä¸­å›½çš„æŠ€æœ¯ã€åŸºç¡€è®¾æ–½å’Œç§‘学研究进步飞速,二者完美交èžå…±å­˜ã€‚è¿™ç§æ–°æ—§ç»“åˆå¡‘造出一个充满活力的环境,既促进了创新,åˆä¿ç•™äº†è‡ªèº«çš„æ–‡åŒ–身份。


å¦ä¸€ä¸ªä»¤æˆ‘å°è±¡æ·±åˆ»çš„æ˜¯ä¸­å›½å¯¹å¯æŒç»­å‘å±•å’ŒçŽ¯å¢ƒä¿æŠ¤çš„æ‰¿è¯ºï¼Œç‰¹åˆ«æ˜¯åœ¨æž—ä¸šæ–¹é¢ã€‚å°¤å…¶æ˜¯åŒ—äº¬æž—ä¸šå¤§å­¦åœ¨å¯æŒç»­æž—业管ç†å’Œç”Ÿç‰©å¤šæ ·æ€§ä¿æŠ¤ç ”ç©¶æ–¹é¢ä½äºŽå‰æ²¿ï¼Œè¿™ä¸Žæˆ‘的研究领域完全契åˆã€‚è¿™æ‰€å¤§å­¦å¯¹çŽ¯å¢ƒä¿æŠ¤çš„å¥‰çŒ®ï¼ŒåŠ ä¸Šæ”¿åºœçš„å¤§è§„æ¨¡æ¤æ ‘造林和绿色倡议,展示了中国在应对全çƒçŽ¯å¢ƒæŒ‘æˆ˜æ–¹é¢å…·æœ‰å‰çž»æ€§çš„中国方案。


ä»Žä¸ªäººç”Ÿæ´»å±‚é¢æ¥çœ‹ï¼Œä¸­å›½äººçš„热情好客真的让人感到ååˆ†æ¸©æš–ã€‚å°½ç®¡æœ€åˆæœ‰è¯­è¨€éšœç¢ï¼Œä½†æˆ‘总是感到很å—大家欢迎,无论是教授ã€åŒå­¦ï¼Œè¿˜æ˜¯å½“地人都很热情。中国人的集体感以åŠä¸­å›½ä¸°å¯Œå¤šæ ·çš„æ–‡åŒ–让我在中国的生活体验å˜å¾—激动人心,富有æ„义。这ç§çŽ¯å¢ƒä¸ä»…拓展了我的学术之旅,还丰富了我对世界的ç†è§£ã€‚


Muhammad Khalid Afzal:

Studying and living in China has been an enriching experience, and what impresses me most is the incredible balance between ancient traditions and modern development. The deep cultural heritage of China, with its rich history, art, and customs, coexists seamlessly with the rapid advancements in technology, infrastructure, and scientific research. This blend of old and new has created a dynamic environment that fosters innovation while preserving cultural identity.


Another aspect that has left a strong impression on me is China’s commitment to sustainability and environmental conservation, especially in forestry. Beijing Forestry University, in particular, is at the forefront of research on sustainable forest management and biodiversity conservation, which aligns perfectly with my field of study. The university’s dedication to environmental protection, along with the government’s large-scale reforestation and green initiatives, shows China’s forward-thinking approach to addressing global environmental challenges.


On a personal level, the warmth and hospitality of the Chinese people have been truly heartwarming. Despite the initial language barriers, I’ve always felt welcomed, whether by my professors, fellow students, or even local residents. The sense of community, combined with the country’s vast cultural diversity, makes living in China an exciting and rewarding experience. This environment has not only enhanced my academic journey but also enriched my understanding of the world.


图片


æ¥åŽç•™å­¦ç”Ÿä¹‹å®¶æ€»éƒ¨ï¼š

您对中国的传统文化和节日了解å—?有没有å‚åŠ è¿‡ç›¸å…³çš„åº†ç¥æ´»åŠ¨ï¼Ÿ

Headquarters of International Students:

How much do you know about the traditional Chinese culture? Did you engage in some related activities?


牧哈姆:

在中国的这段时间,我深深地爱上了中国传统文化。中国文化åšå¤§ç²¾æ·±ï¼Œæ•°åƒå¹´åކå²è´¯ç©¿äºŽèŠ‚æ—¥ã€è‰ºæœ¯ã€å»ºç­‘和哲学当中。我了解过中国文化的一些主è¦å†…å®¹ï¼Œä¾‹å¦‚å„’å®¶æ€æƒ³ã€é“æ•™ã€ä¹¦æ³•与传统音ä¹ã€‚此外,中国社会还很é‡è§†å®¶åº­å’Œå®¶åº­å’Œç¦ï¼Œåƒæ˜¥èŠ‚å’Œä¸­ç§‹èŠ‚è¿™æ ·çš„èŠ‚æ—¥å°±ç‰¹åˆ«å¼ºè°ƒäº†ä¸­å›½æ–‡åŒ–å¯¹å®¶åº­ã€å›¢åœ†å’Œæ„Ÿæ©çš„é‡è§†ã€‚


我还å‚加了几项文化活动,这些活动帮助我更好地ç†è§£å’Œäº²èº«ä½“验这些传统。比如说,我å‚加过一个书法工作åŠï¼Œåœ¨é‚£é‡Œæˆ‘了解到汉字背åŽçš„艺术表达。我还å‚加过茶é“ï¼Œé¢†æ‚Ÿåˆ°èŒ¶æ–‡åŒ–æ·±åˆ»çš„è±¡å¾æ„义以åŠå®ƒä¸Žæ­£å¿µå’Œå¾…客之é“çš„è”系。此外,我还和åŒå­¦ä»¬ä¸€èµ·åº†ç¥ä¼ ç»ŸèŠ‚æ—¥ï¼Œåœ¨ä¸­ç§‹èŠ‚æœŸé—´æˆ‘è¿˜äº²æ‰‹åˆ¶ä½œæœˆé¥¼ï¼Œå‚加了有关传统表演ã€èˆžè¹ˆå’Œç¾Žé£Ÿçš„æ´»åŠ¨ã€‚


通过这些ç»åŽ†ï¼Œæˆ‘å¯¹ä¸­å›½æ–‡åŒ–æœ‰äº†æ›´åŠ æ·±åˆ»çš„ç†è§£å’Œå°Šé‡ï¼Œè€Œä¸”我总渴望探索更多中国文化。这些活动ä¸ä»…丰富了我在中国的时光,还增强了我与当地群体的è”系。


Muhammad Khalid Afzal:

I have developed a deep appreciation for traditional Chinese culture during my time here. Chinese culture is incredibly rich, with thousands of years of history reflected in its festivals, art, architecture, and philosophy. I’ve learned about key aspects such as Confucianism, Taoism, Chinese calligraphy, traditional music, and the importance of family and harmony in Chinese society. Festivals like the Spring Festival (Chinese New Year) and the Mid-Autumn Festival have especially highlighted the cultural emphasis on family, reunion, and gratitude.


I’ve also engaged in several cultural activities that have helped me better understand and experience these traditions firsthand. For instance, I participated in a calligraphy workshop, where I learned about the artistic expression behind Chinese characters. I’ve attended tea ceremonies, which gave me insight into the deep symbolism of tea culture and its connection to mindfulness and hospitality. Additionally, I joined my fellow students in celebrating traditional festivals, where I enjoyed making mooncakes during the Mid-Autumn Festival and attending events with traditional performances, dances, and food.


Through these experiences, I’ve gained a greater understanding and respect for Chinese culture, and I’m always eager to explore more. These activities have not only enriched my time in China but also strengthened my connection to the local community.


æ¥åŽç•™å­¦ç”Ÿä¹‹å®¶æ€»éƒ¨ï¼š

您如何看待中国的林业领域的å‘展和创新?

Headquarters of International Students:

How do you evaluate the development and innovation of forestry in China?


牧哈姆:

中国在林业å‘展和创新方é¢å–得了显著进步,我特别赞èµä¸­å›½å¯¹å¯æŒç»­æž—业管ç†å’Œç”Ÿæ€æ¢å¤æ–¹é¢ä½œå‡ºçš„æ‰¿è¯ºã€‚中国已ç»ä»Žè¿‡åŽ»ç»åŽ†å¤§è§„æ¨¡æ£®æž—ç ä¼è½¬å˜ä¸ºæˆä¸ºå…¨çƒå†é€ æž—å’Œæ¤æ ‘造林的领导者。例如,中国有大规模“绿色长城â€é¡¹ç›®ï¼Œé€šè¿‡åœ¨å¹²æ—±åœ°åŒºæ¤æ ‘æ¥æŠµå¾¡æ²™æ¼ åŒ–ï¼Œå·²æˆä¸ºä¸­å›½é€šè¿‡æž—业创新实践应对环境挑战的典范。


将技术èžå…¥æž—业是å¦ä¸€ä¸ªçªå‡ºçš„æ–¹é¢ã€‚中国已ç»é‡‡ç”¨äº†é¥æ„Ÿã€å«æ˜Ÿç›‘测和地ç†ä¿¡æ¯ç³»ç»Ÿï¼ˆGIS)等现代技术æ¥è·Ÿè¸ªæ£®æž—çš„å¥åº·çŠ¶å†µï¼Œæ›´æœ‰æ•ˆåœ°ç®¡ç†èµ„æºã€‚这些创新正在推动中国在维护森林资æºçš„åŒæ—¶ä¿ƒè¿›ç”Ÿç‰©å¤šæ ·æ€§å’Œç”Ÿæ€ç³»ç»ŸæœåŠ¡çš„å‘展。


在北京林业大学,我亲眼è§è¯äº†ç§‘研是如何æˆä¸ºäº†æž—ä¸šåˆ›æ–°çš„å…³é”®ä¸€çŽ¯ã€‚åŒ—äº¬æž—ä¸šå¤§å­¦åœ¨æŽ¨åŠ¨å¯æŒç»­æž—业方é¢å‘挥ç€å…³é”®ä½œç”¨ï¼Œå…¶é¡¹ç›®é‡ç‚¹åŒ…括碳å°å­˜ã€æ°”候å˜åŒ–ç¼“è§£å’Œç”Ÿç‰©å¤šæ ·æ€§ä¿æŠ¤ã€‚ä¸­å›½å°†ä¼ ç»Ÿç”Ÿæ€çŸ¥è¯†ä¸Žå‰æ²¿ç ”究相结åˆçš„æ–¹æ³•ï¼Œä¸ºåŠªåŠ›åœ¨ç»æµŽå¢žé•¿ä¸ŽçŽ¯å¢ƒä¿æŠ¤ä¹‹é—´å–得平衡的国家树立了榜样。


总体而言,我认为中国的林业正在迅速å‘展,这得益于中国强有力的政策支æŒå’Œç§‘技创新,使其在全çƒçŽ¯å¢ƒå¯æŒç»­å‘展方é¢å¤„于领先地ä½ã€‚


Muhammad Khalid Afzal:

China has made remarkable strides in the development and innovation of forestry, and I am particularly impressed by the country’s commitment to sustainable forest management and ecological restoration. China has transformed from experiencing large-scale deforestation in the past to becoming a global leader in reforestation and afforestation efforts. The large-scale "Green Great Wall" project, aimed at combating desertification by planting trees in arid regions, is a prime example of how China is addressing environmental challenges through innovative forestry practices.


The integration of technology into forestry is another aspect that stands out. China has embraced modern techniques like remote sensing, satellite monitoring, and GIS (Geographic Information Systems) to track forest health and manage resources more efficiently. These innovations are driving the country’s ability to maintain its forests while also promoting biodiversity and ecosystem services.


At Beijing Forestry University, I’ve seen firsthand how research is at the heart of forestry innovation. The university plays a key role in advancing sustainable forestry, with projects focusing on carbon sequestration, climate change mitigation, and biodiversity conservation. China’s approach to blending traditional ecological knowledge with cutting-edge research has set an example for other countries striving to balance economic growth with environmental protection.


Overall, I believe China’s forestry sector is advancing rapidly, driven by both a strong policy framework and scientific innovation, which positions the country as a leader in global environmental sustainability.


图片


æ¥åŽç•™å­¦ç”Ÿä¹‹å®¶æ€»éƒ¨ï¼š

您的专业是林业,您对于毕业之åŽçš„å°±ä¸šæ–¹å‘æœ‰ä½•è§„åˆ’ï¼Ÿæ‚¨æ¯•ä¸šåŽæ˜¯è®¡åˆ’留在中国还是回到自己的国家å‘展?

Headquarters of International Students:

You major in Forestry. What would be your career plan after graduation? Are you going to stay in China or back to your own country?


牧哈姆:

åœ¨å®Œæˆæˆ‘的林学åšå£«å­¦ä½åŽï¼Œæˆ‘打算在中国å‘展事业,因为我对中国的技术进步和数字化å°è±¡æ·±åˆ»ï¼Œç‰¹åˆ«æ˜¯åœ¨çŽ¯å¢ƒç®¡ç†å’Œç ”究等领域。中国的就业市场充满活力ã€å‘展迅速,为学术界和林业相关行业的专业人士æä¾›äº†è®¸å¤šæœºä¼šã€‚我特别想æˆä¸ºä¸€å大学教授或讲师,这样的è¯ï¼Œæˆ‘å°±å¯ä»¥ä¸ºæž—业的教学和研究åšå‡ºè´¡çŒ®ï¼ŒåŒæ—¶ä¹Ÿèƒ½æŽ¨å¹¿è¯¥é¢†åŸŸçš„坿Œç»­å®žè·µå‘展。


除了学术任èŒï¼Œæˆ‘还会考虑在政府机构ã€ç ”究机构或环ä¿ç»„织中任èŒï¼Œåœ¨è¿™äº›åœ°æ–¹æˆ‘å¯ä»¥è¿ç”¨æˆ‘çš„æž—ä¸šä¸“ä¸šçŸ¥è¯†æŽ¨åŠ¨åˆ›æ–°å’Œå¯æŒç»­å‘展。中国在å„个领域对数字化和技术的é‡è§†ï¼Œä¸ºæž—业探索新方案æä¾›äº†å¹¿é˜”剿™¯ï¼Œè¿™æ˜¯ç›¸å½“振奋人心的,因此我希望能æˆä¸ºæŽ¨åŠ¨è¿™ä¸€å‘展的一部分。


æ€»ä½“è€Œè¨€ï¼Œæˆ‘çš„ç›®æ ‡æ˜¯ç»§ç»­ä¸ºä¸­å›½åœ¨å¯æŒç»­æž—业实践方é¢çš„领先å‘展åšå‡ºè´¡çŒ®ï¼ŒåŒæ—¶ï¼Œåœ¨ä¸€ä¸ªé‡è§†åˆ›æ–°å’Œç ”究的环境中推进我的èŒä¸šç”Ÿæ¶¯ã€‚


Muhammad Khalid Afzal:

After completing my PhD in Forestry, I plan to pursue a career in China, as I am deeply impressed by the country’s technological advancements and digitalization, especially in fields like environmental management and research. China offers a dynamic and rapidly evolving job market, with numerous opportunities for professionals in academia and forestry-related industries. I am particularly interested in becoming a university professor or lecturer, where I can contribute to teaching and research in forestry, while also promoting sustainable practices in the field.


In addition to academic roles, I would also consider positions in government agencies, research institutions, or organizations focused on environmental conservation, where I could apply my expertise in forestry to drive innovation and sustainability. China’s emphasis on digitalization and technology in various sectors presents exciting prospects for developing new solutions in forestry, and I would like to be part of that growth.


Overall, my goal is to continue contributing to China’s leadership in sustainable forestry practices while advancing my career in an environment that values innovation and research.


æ¥åŽç•™å­¦ç”Ÿä¹‹å®¶æ€»éƒ¨ï¼š

如果让您å†é‡æ–°åšä¸€æ¬¡é€‰æ‹©ï¼Œæ‚¨ä¼šç»§ç»­é€‰æ‹©æ¥ä¸­å›½ç•™å­¦å—? 为什么?

Headquarters of International Students:

If you were given a second chance, would you choose to study in China? Why?


牧哈姆:

如果我有机会,我一定还会选择在中国学习。无论是学习还是生活,我在这儿的ç»åŽ†éƒ½ååˆ†ç²¾å½©ã€‚ä¸­å›½å°†å‰æ²¿ç ”ç©¶ã€å…ˆè¿›æŠ€æœ¯å’Œä¸°å¯Œçš„æ–‡åŒ–é—产综åˆåœ¨ä¸€èµ·ï¼Œè¿™æ˜¯ä¸­å›½çš„ç‰¹è‰²ã€‚åŒ—äº¬æž—ä¸šå¤§å­¦å¤„äºŽçŽ¯å¢ƒå’Œæž—ä¸šç ”ç©¶å‰æ²¿ï¼Œèƒ½æœ‰æœºä¼šåœ¨è¿™æ ·è‘—å的大学里学习,对塑造我的学术和èŒä¸šæŠ±è´Ÿå…·æœ‰é‡è¦æ„义。


æ­¤å¤–ï¼Œä¸­å›½å¯¹å¯æŒç»­å‘展的承诺ã€å…¶é£žé€Ÿå‘展的数字化进程以åŠå¯¹å›½é™…学生的支æŒï¼Œä½¿å…¶æˆä¸ºåƒæž—ä¸šè¿™æ ·çš„é¢†åŸŸæ”»è¯»æ·±é€ çš„ç†æƒ³ä¹‹åœ°ã€‚èƒ½å¤ŸæŽ¥è§¦åˆ°å¤šæ ·åŒ–çš„è§‚ç‚¹ã€æ‹¥æœ‰ä¸Žé¡¶å°–专家åˆä½œçš„æœºä¼šï¼Œä»¥åŠèƒ½å¤Ÿäº²èº«è§è¯ä¸­å›½åœ¨åº”对环境挑战方é¢çš„创新解决方案,这些都是我选择中国的关键因素。


此外,我在这里生活和学习的ç»åކã€ç»“交的å‹è°Šä»¥åŠèŽ·å¾—çš„æ–‡åŒ–è§è§£ï¼Œä½¿æˆ‘在中国的时光å˜å¾—éžå¸¸å……实。如果有机会,我还会毫ä¸çŠ¹è±«åœ°é€‰æ‹©åœ¨ä¸­å›½å­¦ä¹ ï¼Œå› ä¸ºå®ƒä¸ºæˆ‘æä¾›äº†èŒä¸šå‘展和个人æˆé•¿çš„æœºä¼šã€‚


Muhammad Khalid Afzal:

If I were given a second chance, I would definitely choose to study in China again. My experience here has been incredibly rewarding, both academically and personally. China offers a unique blend of cutting-edge research, technological advancement, and rich cultural heritage that I haven’t found anywhere else. The opportunity to study at a prestigious university like Beijing Forestry University, which is at the forefront of environmental and forestry research, has been invaluable in shaping my academic and professional aspirations.


Additionally, China’s commitment to sustainability, its rapid digitalization, and the support for international students make it an ideal place for pursuing advanced studies in fields like forestry. The exposure to diverse perspectives, the opportunity to collaborate with leading experts, and the ability to witness firsthand the country’s innovative solutions to environmental challenges have been key factors in my decision to choose China.


Moreover, the experiences I’ve had living and studying here, the friendships I’ve formed, and the cultural insights I’ve gained have made my time in China truly enriching. Given the chance, I would choose to study in China again without hesitation, as it has provided me with opportunities that will positively shape my career and personal growth.


图片


æ¥åŽç•™å­¦ç”Ÿä¹‹å®¶æ€»éƒ¨ï¼š

最åŽï¼Œé‚€è¯·æ‚¨ä½œä¸ºå·´åŸºæ–¯å¦çš„在åŽç•™å­¦ç”Ÿä»£è¡¨ä¸ºä¸¤å›½é€ä¸ŠçœŸæŒšçš„ç¥ç¦ã€‚

Headquarters of International Students:

To conclude, as a representative of Pakistani students in China, we would like to ask you to send your wishes to China and Pakistan.


牧哈姆:

作为在中国的巴基斯å¦å­¦ç”Ÿä»£è¡¨ï¼Œæˆ‘想å‘中国和巴基斯å¦è‡´ä»¥æœ€è¯šæŒšçš„ç¥æ„¿ã€‚


ç¥æ„¿ä¸­å›½åœ¨æŠ€æœ¯è¿›æ­¥å’ŒçŽ¯å¢ƒå¯æŒç»­å‘å±•ç­‰æ–¹é¢æ›´ä¸Šä¸€å±‚楼。你们对创新和å‘å±•çš„æ‰¿è¯ºä»¤äººé¼“èˆžï¼Œæˆ‘ç›¸ä¿¡ä¸­å›½åœ¨å¡‘é€ æ›´ç¾Žå¥½æœªæ¥æ–¹é¢å°†ç»§ç»­ä¿æŒå…¨çƒé¢†å…ˆåœ°ä½ã€‚æˆ‘ä¹Ÿå¾ˆæ„Ÿæ¿€ä¸­å›½ä¸ºåƒæˆ‘这样的国际学生æä¾›æ”¯æŒå’Œæœºä¼šï¼Œè¥é€ äº†ä¸€ä¸ªå­¦ä¹ ã€æ–‡åŒ–交æµå’Œç›¸äº’å°Šé‡çš„环境。


ç¥æ„¿å·´åŸºæ–¯å¦å’Œå¹³ã€ç¹è£ä¸Žå›¢ç»“。愿我们与中国和世界建立更加紧密的è”系,为教育ã€ç ”ç©¶å’Œå¯æŒç»­å‘展创造更多åˆä½œæœºä¼šã€‚我相信,通过åˆä½œå’ŒçŸ¥è¯†å…±äº«ï¼Œæˆ‘们å¯ä»¥åº”å¯¹å…¨çƒæŒ‘战,为我们的国家和世界创造更美好的未æ¥ã€‚


愿中巴å‹è°Šä¸Žåˆä½œä¸æ–­å‘展,为å­å­™åŽä»£å¸¦æ¥ç›¸äº’ç†è§£ã€å’Œè°ä¸Žè¿›æ­¥ã€‚


Muhammad Khalid Afzal:

As a representative of Pakistani students in China, I would like to extend my best wishes to both China and Pakistan.


To China, I wish continued success in its journey of progress, technological advancement, and environmental sustainability. Your commitment to innovation and development is truly inspiring, and I am confident that China will remain a global leader in shaping a brighter future. I also appreciate the support and opportunities that China offers to international students like myself, fostering an environment of learning, cultural exchange, and mutual respect.


To Pakistan, I wish peace, prosperity, and unity. May we continue to build stronger ties with China and the world, creating more opportunities for collaboration in education, research, and sustainable development. I believe that through cooperation and shared knowledge, we can address global challenges and ensure a better future for our countries and the world.


May the friendship and partnership between China and Pakistan continue to grow, bringing mutual understanding, harmony, and progress for the generations to come.

  
Baidu
map
Baidu
map